英文校正の舞台裏― トップ校正者による ライブ校正

セミナー内容

英文校正者はどのような観点で論文を校正しているのか。研究者の皆様がジャーナル投稿用の英語論文を執筆される際に役立つヒントをお届けする、エナゴのトップ校正者による英文校正をライブ配信いたします。

ジャーナル編集者は、投稿された論文の英語がつたない、読みにくいなどの理由で、査読者に原稿を送らず、そのままデスクリジェクトすることがあります。そのため、非英語圏の論文著者にとっては特に、原稿を慎重に構成し、正しい文法の適切な英語を使用し、ジャーナルが定める書式や参考文献のガイドラインを理解することが非常に重要です。

今回のライブセッションでは、生化学、生物工学、生物医学分野のサンプル英語論文を用いて、お客様から高い評価を受けるエナゴの熟練校正者・VIP校正者が画面を共有しながら、学術論文を出版に導くための校正方法をわかりやすく解説します。

セッションでの解説ポイント

    1. 論文の校正:非英語圏の研究者にありがちなミスとそれを回避するためのヒント
    2. 論文の各セクションの書き方
      1. 正しい英語、英文法の使用
      2. 自然で明瞭、読みやすい英語とは
    3. ジャーナルの定める書式や参考文献のガイドラインの遵守
    4. 論文出版の工程を簡素化しスピードアップさせる専門英文校正サービスの役割

言語 : 英語

主な対象者

  • 国際ジャーナルに英語論文を投稿されるすべての研究者の方
  • 英文校正者による校正の様子を見てみたい方
  • 特に生物医学、生化学、生物工学を専門とされる論文著者の方

講師プロフィール

Jenny Roy (ジェニー・ロイ)

エナゴVIP校正者。病態生理学および分子生物学の学士号を取得後、アフリカ豚熱ウイルスの遺伝的特徴の研究で分子生物学の修士号を取得。Archives of VirologyやJournal of General Virologyなど査読付きジャーナルで発表された論文の共著者に名を連ねている。その後Abbott Laboratories(アボットラボラトリー)で技術アナリストとして勤務し、機器やプロセスのバリデーションプロトコルの作成を担当した。2017年からは、エナゴで英語学術論文の校正を行っている。また、企業でのスタッフ指導・新人トレーニングなどの経験を活かし、エナゴのそのほかのVIP校正者たちを対象とした高品質の英文校正に関するスキルアップセミナーの担当講師も務めている。

Faisal Siddiqui (ファイサル・シディキ)

専門性の高い英文ライティング・英文校正業界で10年以上の実績を持つ。エナゴでは、世界的に有名なジャーナルや出版社が関わる複数のプロジェクトにおいて校正と品質管理を担当している。これまでの実務経験を通じて非英語圏の論文著者による英語の誤りの傾向やそれをより良く校正する方法について深い見識を培ってきた。そうした著者の原稿を世界レベルの学術ジャーナルで発表するための支援に情熱を傾けている。

受講登録はこちら

講師プロフィール

Enago Academy

X

今すぐメールニュースに登録して無制限のアクセスを

エナゴ学術英語アカデミーのコンテンツに無制限でアクセスできます。

  • ブログ 560記事以上
  • オンラインセミナー 50講座以上
  • インフォグラフィック 50以上
  • Q&Aフォーラム
  • eBook 10タイトル以上
  • 使えて便利なチェックリスト 10以上

* ご入力いただくメールアドレスは個人情報保護方針に則り厳重に取り扱い、お客様の同意がない限り第三者に開示いたしません。

研究者の投票に参加する

研究・論文執筆におけるAIツールの使用について、大学はどのようなスタンスをとるべきだと考えますか?