15 erros ortográficos mais comuns no Inglês
Escrever corretamente, de fato, não é algo trivial. Os atuais dispositivos digitais de tradução para o inglês nos disponibilizam uma série de ferramentas ortográficas, principalmente os corretores automáticos. Ainda que estes nos auxiliem a praticar uma boa escrita, estes recursos não garantem que todos os erros sejam eliminados. É muito importante lembrar que a ortografia, além de correta, deve estar em sintonia com uma série de concordâncias e contextos, e perante nossa realidade tecnológica, esses apetrechos ainda não capazes de corrigir com tal sensibilidade. Assim, cabe a nós escritores, fazermos essa correção ou procurar alguém habilitado a fazê-la. Tudo em prol de um escrita perfeita.
Os erros são muito mais frequentes do que se imagina. Por várias vezes, foram identificados erros ortográficos cometidos por pesquisadores. Pessoas que, teoricamente, possuem um tempo maior de instrução acadêmica. Mas, por que isso ocorre? A resposta é: as palavras escritas não foram corrigidas. Essa, infelizmente, é a mais pura realidade. Vale salientar ainda, que alguns escritores nem sabem soletrar corretamente as palavras escritas porque estas foram corrigidas pelas ferramentas automáticas.
Mas não se engane, apesar de alguns não se importarem com a boa escrita. Os erros não são passam despercebidos por todos, causando aos que os identificam uma péssima impressão. Com relação a artigos científicos, os desleixos podem justificar a rejeição. Pesquisas apontam que 42% dos empregadores estão insatisfeitos com seus funcionários, em relação a má escrita, e a situação piora quando a comunicação é feita apenas por texto, ao exemplo de vendas on-line. Assim, se você não quer estar incluído nesta lista negra dos mau escritores, busque corrigir com atenção seus escritos.
Neste artigo, algumas palavras foram propositalmente mal escritas, afim de promover uma melhor elucidação do conteúdo. Abaixo estão os 15 erros ortográficos mais comuns da gramática inglesa. Você é capaz de escolher quais estão escritos corretamente? Analise e depois confira com gabarito para ver como se saiu.
- Business Buisness Buisiness
- Commitee Committee Comittee
- Conscious Concious Conscience
- Difinitely Definately Definitely
- Fluorescent Florescent Flourescent
- Fortey Fourty Forty
- Goverment Government Govermant
- Idiosyncrasy Indiosyncracy Idiotsynchracy
- Immediately Immediatly Immediatley
- Millenium Millennium Milennium
- Notisable Noticable Noticeable
- Tendancy Tendency Tendensy
- Truly Truely Truley
- Wired Wierd Weird
- Privilege Privledge Privlege
Pergunta de crédito extra:
Há duas palavras na terceira coluna, que, conforme a escrita, são grafias corretas de palavras com significados completamente diferentes. Quais duas palavras são estas?
Gabarito:
Cada acerto equivale a 1 ponto.
1.a; 2. b; 3. a; 4. c; 5. a; 6. c; 7.b; 8. a; 9. a; 10. b; 11. c; 12. b; 13. a; 14. c. 15. a
Confira seu desempenho pelo número de pontos:
- 12 ou + = Praticamente um falante de inglês nativo.
- 8 a 11 = provavelmente na grande parte das pessoas com inglês proficiente. Estude um pouco mais para se tornar excelente.
- 7 ou menos = Não se sinta mal; estas são complicadas e colocamo-las aqui para que você possa aprender.
Conscience and Wired
“Conscience” é um homônimo de “Conscious” (a pronuncia é parecida, mas a escrita é diferente e têm significados diferentes).
“Conscience” é o que faz você se sentir culpado depois de fazer algo errado, o tal remorso.
“Conscious” é melhor descrito pelo seu oposto: quando você bate a cabeça e perde os sentidos, você está “Unconscious” (inconsciente). Assim, “conscious” é definitivamente melhor!
“Wired” significa que algo tem fios passando por ele. “Weird” é algo que é estranho, bizarro, ou inesperada.
Portanto, não é devido contar com verificação ortográfica automática.
- Quando você mesmo corrige, mantém-se na aprendizagem;
- Auto-corretores, às vezes, deixam erros no lugar;
- Pior: auto-corretorres podem fazer substituições por algo embaraçoso.
Assim, procure sempre profissionais habilitados e com conhecimento na área da sua escrita. Caso não se sinta confortável em escrever em inglês, a melhor saída é a contratação de um serviço de tradução.
Referências: